病
病
○明治廿八年五月大連湾より帰りの船の中で、何だか労れたやうであつたから下等室で寝て居たら、鱶【ふか】が居る、早く来いと我名を呼ぶ者があるので、はね起きて急ぎ甲板へ上った。甲板に上り着くと同時に痰が出たから船端の水の流れて居る処へ何心なく吐くと痰では無かつた、血であつた。それに驚いて、鱶を一目見るや否や楷子を下りて来て、自分の行李から用意の薬を取り出し、それを袋ままで着て居る外套のカクシへ押し込んで、さうして自分の座に帰つて静かに寝て居た。自分の座といふのは自分が足を伸ばして寝るだけの広さで、同業の新聞記者が十一人頭を並べて居る。自分等の頭の上は仮の桟敷で、そこには大尉以下の人が二三十人、いつも大声で戦の話か何かして居る。其桟敷といふのは固より低いもので、下に居る自分等がやうやう坐れる位のものだから、呼吸機の病に罹って居る自分は非常に陰気に窮屈に感ぜられる。血を咯く事よりも此天井の低い事が一番いやであつた。此船には医者は一人居たがコレラの薬の外に薬ほ無いさうだ。固より病人の手あてなどしてくれる船では無いから、時々カクシの薬を引き出しては独り呑んで見るけれど、血はやはりとまらぬ。もつとも着物は洋服一枚着たきりで日本服などは無い、外套も引つかけたまゝで寝て居るのである。航海中の無聊は誰も知って居るが、自分のは無聊に心配が加はつて居るので、只早く日本へ着けば善いと思ふばかりで、永き夜の暮し方に困つた。時々上の桟敷で茶をこぼす、それが板の隙間から漏りて下に寝て居る人の頭の辺りへポチポチと落ちて来る、下の人が大きな声で、何かこぼれますよ、と怒ったやうにいふ、上の人が、アゝさうですか失敬失敬、などゝいふ。こんな問答でもあると其間だけ気が紛れて居るが、そんな事も度々は無い。退屈の余り凱旋の七絶が出来たので、上の桟敷の板裏へ書きつけて見たが、手はだるし、胸は苦しゝ遂に結句だけ書かずにしまつた。その内にも船はとまつて居るのでもないから其次の日であつたか又次の日であつたのか午前に日本の見えるといふ処迄来た。日本が見える、青い山が見える。といふ喜ばしげな声は処々で人々の口より聞えた。寝て居る自分も此声を聞いて思ずほゝ笑んだ。午後には馬関にはいつた。此時室内を見まはして見ると、五六十人も居る広い室内に残って居る者は自分一人であつた。自分も非常に嬉しかつたから、そろそろと甲板へ出た。甲板は人だらけだ。前には九州の青い山が手の届く程近くにある。其山の緑が美しいと来たら、今迄兀山【はげやま】ばつかり見て居た目には、日本の山は緑青で塗ったのかと思はれた。こゝで検疫があるので此夜は碇泊した。其夜の話は皆上陸後の希望ばかりで、長く戦地に居た人は、早く日本の肴が喰ひたい、早く日本の蒲団に寝たい、などゝいつて居る。早く妻君の顔が見たいと思ふて居るのも二人や三人はあるらしい。翌日は彦島へ上って風呂にはいつた。着物も消毒してもらふた。此日は快晴であつたが、山の色は奇麗なり、始めて白い砂の上を歩行いたので、自分は病気の事を忘れる程愉快であつた。愉快だ愉快だと、いはぬ者は一人も無い。中には此きたない船にコレラの無かったのは不思議だ、などゝいふて喜んで居る者もある。併し此喜びと愉快が三時間とは続かなんだ。三四艘の艀【はしけ】は我々を載せて前後して本船に帰ってから、まだ幾分時もたゝぬに、何やら船中に事が起ったらしい。甲板を走る靴の音は忙しくなつて、人々の言ひ罵る声が聞える。或は誰かが誤って海中へ落ち込んだでもあらうか、など想像して居る中に、甲板から下りて来た人が、驚くべき報知を持ち来した。それは、此船に乗って居た軍夫が只今コレラで死んだ、といふ事であつた。之を聞くと自分の胸は非常な胴気を打ち始めて容易に静まらぬ。周囲は忽ちコレラの話となつてしまふた。只此後の処分がどうであらうといふ心配が皆を悩まして居る内に一週間停船の命令は下った。再び鼎の沸くが如くに騒ぎ出した。終に記者と士官とが相談して二三人づゝの総代を出して船長を責める事になつた。自分も気が気でないので寝ても居られぬから彌次馬でついて往た。船長と事務長とをさんざん窮追したけれど既往の事は仕方が無い。何でも人夫どもに水を飲ませるのが悪いといふので、水瓶の処へ番兵を立てる事になつた。自分は足がガクガクするやうに感ぜられて、室に帰って来ると、やがて足は氷の如く冷えてしまふた。これは先刻風呂に這入つた反動が来たのであるけれど、時機が時機であるから、もしやコレラが伝染したのであるまいかといふ心配は非常であつた。此梅干船(此船は賄が悪いので此仇名を得て居た)が我最期の場所かと思ふと恐しく悲しくなつて一分間も心の静まるといふ事は無い。併し郵便を出してくれると聞いて、自分も起き直つて、やうやう硯など取り出し、東京へやる電報を手紙の中へ封じてある人に頼んでやつた。斯ういふ際にほ電報をやるだけでもいくらかの心やりになるものだ。此夜叉検疫官が来て、下痢症のものは悉く上陸させるといふので同行者中にも一人上った者があつた。自分も上陸したくてたまらんので同行の人が周旋してくれたが検疫官はどうしても許さぬ。自分の病気の軽くない事は認めて居るが下痢症で無い者を上陸させろといふ命令が無いから仕方が無いといふ事であつた。如何にも不親切な、臨機の処置を知らぬ検疫官だと思ふて少しは恨んで見た。併し今は平和の時で無いのだから余り卑怯な事はいふまい位の覚期は初めからして居る。さう思ふて自分はあきらめた。けれどもつくづくと考へて見ると又思ひ乱れてくる。平生の志の百分の一も仕遂げる事が出来ずに空しく壇の浦のほとりに水葬せられて平家蟹の餌食となるのだと思ふと如何にも残念でたまらぬ。此夜から咯血の度は一層烈くなつた。固より船中の事で血を吐き出す器も無いから出るだけの血は尽く呑み込んでしまはねばならぬ。これもいやな思ひの一つであつた。夜が明けても船の中は甚だ静かで人の気は一般に沈んで居る。時々アーアーといふ歎声を漏らす人もある。一週間の碇泊とは随分長い感じがする。甲板から帰って来た人が、大山大将を載せた船は今宇品へ向けて出帆した、と告げた時は誰も皆妬ましく感じたらしい。此船は我船より後れて馬関へはいつたのである。殊に第二軍司令部附であつた記者は、大山大将が一処に帰ろといはれたのを聴かずに先へ帰って来て実にいまいましい訳だ、と悔んで居た。乗合一同皆思案にくれて居る中、午後四時頃になつて一道の光明は忽ち暗中に輝いて見えた。それは、上陸の許否は分らぬが兎に角、和田の岬の検疫所へ行く事を許されたといふ事であつた。上陸せん迄も、泊って居るよりは動いて居る方が善いといふのは船中の輿論である。船は日の暮に出帆した。非常にのろい速力でゆつくりと行たので翌日の午後に漸く和田の岬へ著いた。上陸が出来るか出来んかと皆片唾を呑んで待って居たが此日は上陸が出来ずに暮れてしまふた。翌日の十時頃に上陸の事にきまつたので一同は愁眉を開いた。殊に荷物を皆持って上れといふ命令があつたので多分放免になるのであらうと勇みに勇んで上陸した。湯に入つて(自分は拭いたゞけで)折詰の御馳走を喰ふて、珍しく畳の上に寝て待って居ると午後三時頃に万歳々々、といふ声か家を揺かして響いた。これは放免になつた歓びの叫びであつた。此時の嬉しさほ到底いふ事も出来ぬ。自分は人力車で神戸の病院へ行く積りであつたから、肩には革包をかけ、右の手には可なり重い行李を提げ、左の手は刀を杖について、喘ぎ喘ぎそろそろと歩行いて見たが、歩行くたびに血を咯くので、砂の上へ行李を卸して腰かけて休んで居た。声を揚げて人を呼ぶ気力も最う無い。折よく連の人が来たので、自分の容態を話し、連も人力には乗れぬから釣台を周旋してくれまいかと頼んだ。其人は快く承諾して、他の連と相談した上で一人を介抱のために残して置いて出て往た。此際に自分が同行者の親切なる介抱と周旋とを受けた事は深く肝に銘して忘れぬ。二時間ばかり待ってやうやう釣台が来てそれに載せられて検疫所を出た。釣台には油単が掛って居て何も見えぬけれども人の騒ぐ音で町へ這入つた事は分る。殊に往来の多いのと太鼓などの鳴つて居るのとで考へると土地の祭礼であるといふ事も分った。上陸した嬉しさと歩行く事も出来ぬ悲しさとで今迄煩悶して居た頭脳は、祭礼の中を釣台で通るといふコントラストに逢ふて又一層煩悶の度を高めた。丁度灯ともし頃神戸病院へ著いた。入院の手続は連の人が既にしてくれたので直に二階のある一室へ這入つた。二等室といふので余り広くはないが白壁は奇麗で天井は二間程の高さもある。三尺許りの高さほかない船室に寝て居た身はこゝへ来て非常の愉快を感じた。殊に既往一ケ月余り、地べたの上へ黍稈【きびわら】を敷いて寝たり、石の上、板の上へ毛布二枚で寝たりといふ境涯であつた者が、俄に、蒲団や藁蒲団の二三枚も重ねた寝台の上に寝た時は、丸で極楽へ来たやうな心持で、これなら死んでも善いと思ふた。併し入院後一日一日と病は募りて後には咯血に咽せる程になつてからは又死にたくないのでいよいよ心細くなつて来た。やがて虚子が京都から来る、叔父が国から来る、危篤の電報に接して母と碧梧桐とが東京から来る、といふ騒ぎになつた。これが自分の病気のそもそもの発端である。(子規)
■このファイルについて
標題:病
著者:正岡子規
本文:「ほととぎす」 第3巻第3号 明治32年12月10日
○漢字は現行の字体にかえた。
○本文の仮名づかいは、原文通りとした。ただしファイル作成時に補ったふりがなは、【 】の中に入れ現代仮名づかいで示した。
○「子規全集(講談社)」では、段落の頭は一字分空けているが、「ほととぎす」掲載時は、一字分空けていない。その当時はこのような表記の仕方であったのであろう。里実文庫の表記法と一致していることでもあるので、「ほととぎす」の表記法をそのまま採用する。
○明らかに誤植と考えられる箇所は、「子規全集(講談社)」を参照して修正した。修正したものについては、〔 〕に入れて示した。
○改段は、1行空けることで示した。
○繰り返し記号は、ひらがな一字の場合は「ゝ」、漢字一字の場合は「々」をそのまま用いた。ただし二字以上の場合は、反復記号は用いず同語反復で表記した。
入力:里実福太朗
ファイル作成:里実工房
公開:2002年9月27日